2019. november 3., vasárnap

Napjaink

Alfonz, a barátom háborog. A „Szép napot!” köszönés népszerűsége zavarja. Modoros, mondja. Anglicizmus, teszi hozzá. Idegesítő, zsörtölődik. S mi a baj a „Jó napot!”-tal?, kérdi sóhajtva.
Semmi baj vele, biztosítom, s most lett még egy formulánk, amivel semmi baj nincsen. A „szép” egyetlen grammatika szerint sem csúfabb jelző, mint a „jó”. S nemde attól csak gazdagabb lesz a nyelv, ha friss elemekkel gazdagodik?
Hogy modoros és idegesítő? Én a cékla ízéhez nem tudok hozzászokni, de se idegesítőnek, se modorosnak nem találom ezt a jámbor zöldséget. És a kedvelőit sem.
S meglehet, angol hatás gyökereztette meg ezt az újabb kifejezésünket. De valóban kommunikációs gettóban kívánnál élni, idegen nyelvi befolyásoktól elzárva?
Az alakulás, átalakulás természetes létmódja a nyelvnek is. Mitől fél, aki a változástól?
„Szolgai átvétel!”, jajong Alfonz. Mint a „szolga” szavunk, mely szláv jövevényszó?, kérdezem ártatlanul.
Elgondolkodik. Látom, elköszönne már, de vacillál a lehetőségek között.
Hallgatok: nem akarom előírni neki, milyen szerkezethez folyamodjék. Talán ezután már őt sem fogják sérteni az önképétől elütő identitások. Mások szabadsága tehát – melynek a szabad nyelvi önkifejezés az egyik záloga.

(Ezt a glosszát nem Nádasdy Ádám jegyzi. Ő jobban írta volna meg. Sőt: szebben!)